Dịch bài hát – Sparkle – Kimi No Na Wa – Suki Desu

Trong bài viết này trên điều tra và nghiên cứu âm nhạc, chúng tôi sẽ chia tay âm nhạc từ Movie Kimi no na Wa – Sparkle. Thật khó để tìm thấy một video mà không làm hại đến quyền tác giả trên youtube, vì thế tôi sẽ để lại một phiên bản đàn guitar mà tôi tìm thấy lời nói thân mật nhất với bản gốc .
Sự thông tin

Dưới đây tôi sẽ để lại một phiên bản chính thức chưa hoàn chỉnh:

Lời bài hát

Nhấn vào đây để mở rộng văn bản

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

Sự thông tin

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

Sự thông tin

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Latinh âm nhạc

Nhấn vào đây để mở rộng văn bản

Mada kono sekai wa
boku the kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai không Suna-dokei
nagame nagara kisu o Shiyou yo
「Sayonara」 kara ichiban tooi
Basho từ machi-awaseyou

Sự thông tin

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai the nikunda
mangekyou no naka’s
hachi-gatsu no aru wing

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou làm wa joshou tại joshou de
kara ii tobashi-yomi
koko kara ga boku da yo

keiken với chishiki với
kabi no hae-kakatta yuuki the motte
ima của katsutenai được cho là của
kimi trên moto và daibu o

madoromi no naka’s
nama-nurui koora ni
Naoko koko dokoka o
yumemite yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru wing ni

aishi-kata sae mo
Kimi no nioi shita ga
lá aruki-kata mo
ngủ warai-goe ga shita

ituka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
kenri nanka của tôi đã nai
gimu da to omou nda

unmei da toka mirai toka TTE
kotoba ga dore dake te o
nobasou đến todokanai
basho từ bokura koi o suru

Sự thông tin

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai the futari of
Isshou
iya, nan-shou demo

ikinuite ikou

Bản dịch âm nhạc

Nhấn vào đây để mở rộng văn bản

Dường như thế giới này vẫn muốn giữ em lưu luyến bên anh.
Nhưng đó chỉ là những gì tôi muốn – tôi phấn đấu đẹp mắt.
Nhìn chằm chằm vào hourglasses của chúng tôi, chúng ta hãy chia sẻ một nụ hôn.
Chúng tôi sẽ thiết lập một cuộc họp tại nơi xa xôi nhất từ ​​cuối cùng của chúng tôi, Tạm biệt.

Tôi lớn lên và ghét thế giới này được tạo nên bởi những từ được tìm thấy trong từ điển.
Một buổi sáng tháng tám, bị mắc kẹt bên trong kính vạn hoa này.
Bất cứ khi nào chúng tôi đã mặt đối mặt, bạn luôn nở nụ cười ngượng ngùng trước khi chơi một cách khiêm tốn.

Sự thông tin
nụ cười của anh giống như một miêu tả của một cuốn sách giáo khoa từ quốc tế này .

Cuối cùng đã đến lúc – Ngày hôm qua dường như chẳng khác gì một màn mở đầu cho một đoạn mở đầu.
Bạn có thể nhẹ nhàng đi qua nếu bạn muốn, từ đây là câu chuyện của tôi:
Kinh nghiệm dày dặn, sự khôn ngoan và lòng dũng cảm đã được hun đúc,
Với một tốc độ không rõ cho đến bây giờ, tôi đã lặn đến nơi bạn đang ở.

Trong lúc ngủ trưa, tôi mơ thấy mình nhìn thấy một nơi khác ở đây.
Bên trong keo ấm của tôi …
Ngoài cửa sổ lớp học …
Vào những buổi sáng, họ qua lại trên tàu …

Ngay khi tôi ngửi thấy nó …
Cũng như tôi mang theo tiếng cười của bạn …
Đối mặt với sự thật rằng cuối cùng bạn sẽ biến mất,
Tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc đốt cháy sự tồn tại của chính bạn trong ký ức của tôi, bằng hai đôi mắt đó;
Tôi không còn hiểu rõ về nó nữa… Tôi cảm thấy đó là nhiệm vụ của tôi!
Chúng tôi yêu nhau không có vấn đề nơi, bất kể chúng ta có được bao xa.
Những từ như số phận và tương lai là hoàn toàn trong tầm tay.
Chúng tôi tiến hành như bàn tay của một chiếc đồng hồ mà nheo mắt mắt chúng ta;
Vượt qua thế giới này, chúng ta sẽ dành cả cuộc đời nhưng không nhiều chương.
Hãy cùng nhau sống nhiều hơn và nhiều hơn nữa!

Sự thông tin

Chia tay âm nhạc

Bài báo này là một phần của dự án dành cho các thành viên VIP của trang web Suki Desu sẽ phát sóng vào tháng 3. Để có thể tiếp cận các câu của bài hát này, ý nghĩa của các từ và cụm từ, bạn phải là thành viên VIP! Nếu không, bạn sẽ chỉ có quyền truy cập vào 3 câu dưới đây:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Dường như thế giới này vẫn muốn giữ em lưu luyến bên anh.

  • まだ – vẫn
  • この – cái này, cái này
  • 世界 – thế giới
  • 僕 – tôi
  • 飼いならして – thuần hóa, thuần hóa zz
    • たい – muốn, muốn
    • みたいだ – trông giống như

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii Darou utsukushiku mogaku yo
Nhưng đó chỉ là những gì tôi muốn – tôi phấn đấu đẹp mắt.

  • 望み通り – như tôi muốn
    • 望み – mong muốn / 通り – đường phố, theo
  •  いい – tốt
  • だろう – có vẻ, tôi nghĩ, tôi tự hỏi
  • 美し – đẹp
  • もがくよ – chiến đấu, phấn đấu

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
Nhìn chằm chằm vào hourglasses của chúng tôi, chúng ta hãy chia sẻ một nụ hôn.

  • 互い – tương hỗ, tương hỗ
  • 砂時計 – đồng hồ cát
  • 眺め – cảnh, tầm nhìn, phối cảnh
  • ながら – thời gian sau đó, mặc dù, mặc dù
  • キス – hôn
  • しようよ – thử

Source: https://nhacchuong.net
Category: Bảng xếp hạng nhạc chuông

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

Trả lời

Liên hệ với chúng tôi

Some text some message..
Link xoilac 1 anstad.com, Link xoilac 2 sosmap.net, Link xoilac 3 cultureandyouth.org, Link xoilac 4 xoilac1.site, Link xoilac 5 phongkhamago.com, Link xoilac 6 myphamtocso1.com, Link xoilac 7 greenparkhadong.com, Link xoilac 8 xmx21.com, Link 6686 design 686.design, Link 6686 blog 6686.blog, Link 6686 express 6686.express,