Lyrics/Lời dịch
Tuō dìao pìao liang què mó jiǎo de gāo gēn xié
Cởi đi đôi giày cao gót xinh xắn nhưng khiến chân đau nhức
Suǒ mén guān dēng bèi dùi xuān húa de shì jiè
Đóng cửa, tắt đèn, quay sống lưng lại quốc tế ồn ào
Sù jing yī zhāng liǎn shōu liǎn le méi yǎn
Một khuôn mặt thuần khiết thu lại biểu cảm
Jǐn yī yè xíng guò chūn tiān
Áo gấm đi đêm qua ngày xuân
Wèi wán chéng de lìan qíng tíng zài húi chē jìan
Tình cảm chưa kết trái dừng tại phím Enter
Hái gùa xīn de rén xìang fēng zhēng dùan le xìan
Người tim còn vương vấn như diều giấy đứt dây
Shuō guò de zài jìan yě jìu zài yě méi yǒu jìan
Đã nói lời tạm biệt thì không gặp lại nữa
Xìao lǐ róng de tían lèi lǐ guǒ de xían
Vị ngọt tan trong nụ cười, vị mặn gói trong nước mắt
Bù shì yúan jìu shì jié
Không phải duyên thì là kiếp
Nán rén zhuī xīn xiān nǚ rén qíu ān quán
Đàn ông theo đuổi sự mới mẻ và lạ mắt, phụ nữ lại cầu được bảo đảm an toàn
Bù guò rén xìng ruò diǎn
Chẳng qua là điểm yếu kém con người
Kāi shǐ zǒng shì shēn shēn qiè qiè xīn xīn nìan nìan
Bắt đầu khi nào cũng thắm thắm thiết thiết, tâm tâm niệm niệm
Nǐ qíng hé wǒ yùan
Anh tình và tôi nguyện
Rán hòu zǒng yǒu qīng qīng qiǎn qiǎn tiāo tiāo jiǎn jiǎn
Sau đó lại rõ rõ ràng ràng, đắn đắn đo đo
Nǐ fán hé wǒ xían
Anh ngờ và tôi vực
Zùi zhōng zǒng hùi lěng lěng dàn dàn xīng xīng diǎn diǎn
Cuối cùng rồi sẽ lạnh lạnh nhạt nhạt, phân phân tán tán
Nǐ yàn hé wǒ yùan
Anh phiền còn tôi oán
Ài fēng yuè wú biān yǐn rén rù shèng de xúan nìan
Ham trăng gió vô biên khiến người ta rơi vào nhớ mong thấp thỏm
Xìao lǐ róng de tían lèi lǐ guǒ de xían
Vị ngọt tan trong nụ cười, vị mặn gói trong nước mắt
Bù shì yúan jìu shì jié
Không phải duyên thì là kiếp
Nán rén zhuī xīn xiān nǚ rén qíu ān quán
Đàn ông theo đuổi sự mới mẻ và lạ mắt, phụ nữ lại cầu được bảo đảm an toàn
Bù guò rén xìng ruò diǎn
Chẳng qua là điểm yếu kém con người
Kāi shǐ zǒng shì shēn shēn qiè qiè xīn xīn nìan nìan
Bắt đầu khi nào cũng thắm thắm thiết thiết, tâm tâm niệm niệm
Nǐ qíng hé wǒ yùan
Anh tình và tôi nguyện
Rán hòu zǒng yǒu qīng qīng qiǎn qiǎn tiāo tiāo jiǎn jiǎn
Sau đó lại rõ rõ ràng ràng, đắn đắn đo đo
Nǐ fán hé wǒ xían
Anh ngờ và tôi vực
Zùi zhōng zǒng hùi lěng lěng dàn dàn xīng xīng diǎn diǎn
Cuối cùng rồi sẽ lạnh lạnh nhạt nhạt, phân phân tán tán
Nǐ yàn hé wǒ yùan
Anh phiền còn tôi oán
Ài fēng yuè wú biān yǐn rén rù shèng de xúan nìan
Ham gió trăng dễ thành ân điển như bụi gai mọc tràn
Zài guò sān wǔ nían děng shì guò jìng qiān
Lại qua * * * ba năm, đợi vật đổi sao dời
Hùi fàng xìa ma réng zài jiū jié de qiān lían
Sẽ buông bỏ, hay vẫn vương vấn rối bời ?
Cóng xì zhī mò jié dào xīn tóu yú niè
Từ tơ tình chớm bén đến dư nghiệt đáy lòng
Bǎi bù píng de gǎo bù dìng de quán dōu jiāo gěi shí jiān
Bày bất bình, đem bất định toàn bộ đều phó mặc thời hạn
Zùi nán dǐ dǎng ěr biān de fēng yǎn dǐ de yuè
Khó nhất là ngăn lại gió bên tai cùng trăng đáy mắt
Shì rén dōu nán miǎn
Là người đều khó mà tránh khỏi
Zùi nán xiāo jiě zuó yè cháng fēng dāng shí míng yuè
Khó nhất là xóa bỏ gió lớn đêm qua cùng trăng sang khi ấy
Cǐ shì gǔ nán quán
Việc này lâu nay khó toàn vẹn
Diǎn le yī zhī rén qù lóu kōng qiǎn quǎn shì hòu
Điểm một nhánh người đi nhà trống, sau rồi bịn rịn
Hùi jì mò de yān
Làn khói cũng biết đơn độc
Ài yī chǎng fēng yuè sùi yuè lǐ jīng hóng yī piē
Ham một hồi trăng gió, vẻ thoáng qua mỹ lệ tháng năm
Nǐ jìu shì fēng yuè shì xīn shì de lín yǔ bié
Người chính là trăng gió, là tâm sự của đến rồi đi